Hola a todos!:D¿Cómo va el domingo? Espero que muy bien y descansando mucho:D Hoy os traigo un tema debate que llevo pensando algún tiempo. A ver que os parece:
Tema Debate sobre:
Los Traductores
Mi opinión:
En España la mayoría de libros que se publican son Extranjeros, y por lo tanto necestan una traducción. Creo que es un labor muy importante, ya que según el trabajo del traductor el libro podrá gustar más o menos.
Muchas veces leemos al traductor más que al escritor, ya que depende de el sentido que el le de al libro, este puede gustar más o menos.
Pienso que su trabajo es fundamental para que un libro que ha gustado en el extranjero nos guste aquí en España, pues hay muchas expresiones que en el país donde se escribe se entiende, pero que aquí podemos no comprenderlas y aquí es donde el traductor tiene que buscar la forma de traducirlo de forma que nosotros comprendamos lo que el escritor quería trasmitirnos.
Si la traducción sale mal y un no se ha conseguido dar el sentido que tenia el libro en su país el libro puede pasar de se un éxito a no. En sus manos esta trasmitirnos el mensaje del autor.
Por eso creo que a veces no se da al traductor el reconocimiento merecido. En muchos libros si que he visto que bajo del autor pone traducido por, y debería ser así siempre, tanto para bien como para mal.
¿Lo veis así?
Esto por un lado, por otro:
Como os he comentado al leer un libro depende mucho de la visión del traductor y su traducción, esto hace que muchas veces no estemos leyendo el escritor si no a su traductor.
¿No es mejor leer libros que ya están escritos en Español y leer realmente lo que escribe el autor?
Yo pienso que si en gran parte, pero que también es positivo traer libros extranjeros. Pero que siempre que se valorara más el producto nacional y que no fuera inferior. Cosa que como todos sabéis no es el caso, pues es muy difícil publicar en España.
¿ Deberían dar mayor reconocimiento en los libros al traductor?
Si. Es lo justo, su trabajo debe de ser reconocido. Pero no solo el del traductor, si no todos los que han pulido el libro, tanto para bien como para mal. Pues muchas veces un libro no está perfecto y achacamos toda la culpa al escritor, cuando tras el han trabajado: Traductores, correctores, editores...y solo vemos el nombre del autor en grande.
¿Os gustaría que se publicaran más libros Españoles y leer el libro sin tantas manos detrás de el?
¿ Sabéis de libros que por su traducción no ha gustado tanto como debería y al contrario?
Os dejo que opinéis sobre este tema y formuléis vuestras propias preguntas;)
Un abrazo espero que os animéis a debatir:D








